parentesis.com/

Así es como Netflix quiere estar en todas las pantallas


La compañía sigue experimentando con su interfaz y algoritmos para rebasar barreras de gustos, idiomas y tecnología.

por: Lalo Ortega Lalo Ortega

portada de nota

“Queremos que puedan apagar sus cerebros, derretirse en sus sillones y disfrutar de Netflix”, afirmó el vicepresidente de Producto de la compañía, Todd Yellin, durante su presentación en la Ciudad de México. Lo dijo con el entusiasmo de un niño que acaba de armar algo nuevo con bloques de LEGO, tras haber desarmado su creación anterior.

 

La clase de niño que, cinco minutos más tarde, se dará cuenta de que puede hacer algo todavía más innovador, así que volverá a separar los bloques tarde o temprano.

 

Eso es, de cierto modo, lo que Yellin hace continuamente al interior de Netflix. Con esa misma energía, expone cómo el servicio ha dado el salto a contar historias globales a audiencias globales, no locales. Su contraparte en la compañía sería el vicepresidente de Contenido, Ted Sarandos, quien detalló cómo el talento de sus producciones ha encontrado audiencias en los países menos imaginados.

 

Nota relacionada: ‘Una comunidad (global) de amantes del cine’: Netflix

 

Yellin y su equipo son los encargados de hacer eso posible.

 

“Usamos todos nuestros datos para mostrar el contenido correcto a la persona correcta, en el momento correcto”, detalló el ejecutivo. “Y el año pasado aprendimos que un algoritmo global funciona mejor. Teníamos algoritmos especiales para América Latina, otro para partes de Europa o Estados Unidos. Ahora, sólo tenemos uno”.

 

En Netflix se comprende que un mexicano y un tailandés pueden tener gustos televisivos y cinematográficos más afines entre sí, que dos hermanos viviendo bajo el mismo techo. Mariana Treviño, actriz originaria de Nuevo León, con una sólida base de fans en Japón gracias a su protagónico en Club de Cuervos, cita el carácter universal de las historias que la plataforma permite crear.

 

 

Sin embargo, mostrar las series y películas indicadas a cada persona es sólo el principio para lograr la mejor experiencia posible. Para algunos, persiste la barrera del lenguaje, motivo por el cual Netflix continúa invirtiendo, a nivel mundial, en traducciones precisas y doblaje de calidad.

 

“El 60% de las personas que siguen Ingobernable fuera de México, la ve doblada”, explica Yellin de la serie producida en México, naturalmente hablada en español. House of Cards, serie original de Netflix, es vista con doblaje en el 50% de los casos.

 

Apenas es el principio, pues las versiones dobladas de Pretty Little LiarsThe Walking Dead son las preferidas más del 80% de las veces; en tanto que Rápidos y Furiosos 7 puede presumir nueve de cada 10 usuarios en esta modalidad (92%).

 

Aparte de la barrera del lenguaje, queda una por sortear que es diferente para cada país y cada persona: la tecnológica. Los dispositivos y hábitos de visualización son distintos en todo el mundo (Asia, por ejemplo, es un mercado que consume más video en móviles que otros), e incluso así, persiste el problema del ancho de banda.

 

“Hay lugares en Brasil donde batallan con el Internet, o en México y en toda América Latina. Así que hacemos que nuestra tecnología sea más inteligente para funcionar con un ancho de banda inferior”, explica Yellin sobre la implementación de inteligencia artificial para la codificación de videos con menor pérdida de calidad. Imágenes claras a pesar de una conexión deficiente.

 

 

“También estamos teniendo avances en la gama alta de televisores, si tienes buen Internet. ¿Y si pudieras ver mejor las luces, sombras y colores?”, dice sobre el HDR, ya disponible en algunos títulos de la plataforma. Suena a que Netflix aspira a cerrar, lo más posible, la brecha entre la sala de casa y la sala de cine. “También estamos trabajando con Dolby Atmos”.

 

“Mejorar la gama alta, mejorar la gama baja, en eso estamos trabajando”, resume Yellin durante una mesa redonda en la que estuvo presente Paréntesis. Por ahora, luce bastante satisfecho con su creación de LEGO.

Comenta:

separador de nota